# This file is distributed under the same license as the Django package. # # Translators: # Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n" "Last-Translator: Ramiro Morales\n" "Language-Team: Khmer (http://www.transifex.com/django/django/language/km/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: km\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" msgid "Afrikaans" msgstr "" msgid "Arabic" msgstr "ភាសាអារ៉ាប់" msgid "Asturian" msgstr "" msgid "Azerbaijani" msgstr "" msgid "Bulgarian" msgstr "" msgid "Belarusian" msgstr "" msgid "Bengali" msgstr "ភាសាបេឡារុស្ស" msgid "Breton" msgstr "" msgid "Bosnian" msgstr "" msgid "Catalan" msgstr "" msgid "Czech" msgstr "ភាសាឆេក" msgid "Welsh" msgstr "ភាសាអ៊ុយក្រែន" msgid "Danish" msgstr "ភាសាដាណឺម៉ាក" msgid "German" msgstr "ភាសាអាល្លឺម៉ង់" msgid "Lower Sorbian" msgstr "" msgid "Greek" msgstr "ភាសាហ្កែលិគ" msgid "English" msgstr "ភាសាអង់គ្លេស" msgid "Australian English" msgstr "" msgid "British English" msgstr "" msgid "Esperanto" msgstr "" msgid "Spanish" msgstr "ភាសាអេស្ប៉ាញ" msgid "Argentinian Spanish" msgstr "" msgid "Colombian Spanish" msgstr "" msgid "Mexican Spanish" msgstr "" msgid "Nicaraguan Spanish" msgstr "" msgid "Venezuelan Spanish" msgstr "" msgid "Estonian" msgstr "" msgid "Basque" msgstr "" msgid "Persian" msgstr "" msgid "Finnish" msgstr "ភាសាហ្វាំងឡង់" msgid "French" msgstr "ភាសាបារាំង" msgid "Frisian" msgstr "" msgid "Irish" msgstr "" msgid "Scottish Gaelic" msgstr "" msgid "Galician" msgstr "ភាសាហ្កែលិគ" msgid "Hebrew" msgstr "ភាសាហេប្រិ" msgid "Hindi" msgstr "" msgid "Croatian" msgstr "" msgid "Upper Sorbian" msgstr "" msgid "Hungarian" msgstr "ភាសាហុងគ្រី" msgid "Armenian" msgstr "" msgid "Interlingua" msgstr "" msgid "Indonesian" msgstr "" msgid "Ido" msgstr "" msgid "Icelandic" msgstr "ភាសាអ៉ីស្លង់" msgid "Italian" msgstr "ភាសាអ៊ីតាលី" msgid "Japanese" msgstr "ភាសាជប៉ុន" msgid "Georgian" msgstr "" msgid "Kabyle" msgstr "" msgid "Kazakh" msgstr "" msgid "Khmer" msgstr "" msgid "Kannada" msgstr "" msgid "Korean" msgstr "" msgid "Luxembourgish" msgstr "" msgid "Lithuanian" msgstr "" msgid "Latvian" msgstr "" msgid "Macedonian" msgstr "" msgid "Malayalam" msgstr "" msgid "Mongolian" msgstr "" msgid "Marathi" msgstr "" msgid "Burmese" msgstr "" msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "" msgid "Nepali" msgstr "" msgid "Dutch" msgstr "ភាសាហ្វាំងឡង់" msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" msgid "Ossetic" msgstr "" msgid "Punjabi" msgstr "" msgid "Polish" msgstr "" msgid "Portuguese" msgstr "" msgid "Brazilian Portuguese" msgstr "" msgid "Romanian" msgstr "ភាសារូម៉ានី" msgid "Russian" msgstr "ភាសាรัរូស្ស៉ី" msgid "Slovak" msgstr "ភាសាស្លូវ៉ាគី" msgid "Slovenian" msgstr "ភាសាស្លូវ៉ានី" msgid "Albanian" msgstr "" msgid "Serbian" msgstr "" msgid "Serbian Latin" msgstr "" msgid "Swedish" msgstr "ភាសាស៊ុយអែដ" msgid "Swahili" msgstr "" msgid "Tamil" msgstr "ភាសាតាមីល" msgid "Telugu" msgstr "" msgid "Thai" msgstr "" msgid "Turkish" msgstr "ភាសាទួរគី" msgid "Tatar" msgstr "" msgid "Udmurt" msgstr "" msgid "Ukrainian" msgstr "ភាសាអ៊ុយក្រែន" msgid "Urdu" msgstr "" msgid "Uzbek" msgstr "" msgid "Vietnamese" msgstr "" msgid "Simplified Chinese" msgstr "ភាសាចិនសាមញ្ញ" msgid "Traditional Chinese" msgstr "ភាសាចិនបុរាណ" msgid "Messages" msgstr "" msgid "Site Maps" msgstr "" msgid "Static Files" msgstr "" msgid "Syndication" msgstr "" msgid "That page number is not an integer" msgstr "" msgid "That page number is less than 1" msgstr "" msgid "That page contains no results" msgstr "" msgid "Enter a valid value." msgstr "" msgid "Enter a valid URL." msgstr "" msgid "Enter a valid integer." msgstr "" msgid "Enter a valid email address." msgstr "" #. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z. msgid "" "Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." msgstr "" msgid "" "Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or " "hyphens." msgstr "" msgid "Enter a valid IPv4 address." msgstr "" msgid "Enter a valid IPv6 address." msgstr "" msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." msgstr "" msgid "Enter only digits separated by commas." msgstr "បំពេញតែលេខហើយផ្តាច់ចេញពីគ្នាដោយសញ្ញាក្បៀស។" #, python-format msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." msgstr "" #, python-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" #, python-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." msgstr "" #, python-format msgid "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" #, python-format msgid "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has " "%(show_value)d)." msgid_plural "" "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " "%(show_value)d)." msgstr[0] "" msgid "Enter a number." msgstr "" #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total." msgstr[0] "" #, python-format msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place." msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places." msgstr[0] "" #, python-format msgid "" "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point." msgid_plural "" "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point." msgstr[0] "" #, python-format msgid "" "File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: " "%(allowed_extensions)s." msgstr "" msgid "Null characters are not allowed." msgstr "" msgid "and" msgstr "និង" #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists." msgstr "" #, python-format msgid "Value %(value)r is not a valid choice." msgstr "" msgid "This field cannot be null." msgstr "ចាំបាច់បំពេញទិន្នន័យកន្លែងនេះ។" msgid "This field cannot be blank." msgstr "" #, python-format msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." msgstr "" #. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'. #. Eg: "Title must be unique for pub_date year" #, python-format msgid "" "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s." msgstr "" #, python-format msgid "Field of type: %(field_type)s" msgstr "" #, python-format msgid "“%(value)s” value must be either True or False." msgstr "" #, python-format msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None." msgstr "" msgid "Boolean (Either True or False)" msgstr "Boolean (អាចជា True រឺ False)" #, python-format msgid "String (up to %(max_length)s)" msgstr "" msgid "Comma-separated integers" msgstr "ចំនួនពិត(Integer) ដែលផ្តាច់ចេញពីគ្នាដោយក្បៀស" #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " "format." msgstr "" #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid " "date." msgstr "" msgid "Date (without time)" msgstr "កាលបរិច្ឆេទ (Date) (មិនមានសរសេរម៉ោង)" #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[." "uuuuuu]][TZ] format." msgstr "" #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" "[TZ]) but it is an invalid date/time." msgstr "" msgid "Date (with time)" msgstr "កាលបរិច្ឆេទ (Date) (មានសរសេរម៉ោង)" #, python-format msgid "“%(value)s” value must be a decimal number." msgstr "" msgid "Decimal number" msgstr "ចំនួនទសភាគ (Decimal)" #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[." "uuuuuu] format." msgstr "" msgid "Duration" msgstr "" msgid "Email address" msgstr "" msgid "File path" msgstr "ផ្លូវទៅកាន់ឯកសារ" #, python-format msgid "“%(value)s” value must be a float." msgstr "" msgid "Floating point number" msgstr "" #, python-format msgid "“%(value)s” value must be an integer." msgstr "" msgid "Integer" msgstr "ចំនួនពិត(Integer)" msgid "Big (8 byte) integer" msgstr "" msgid "IPv4 address" msgstr "" msgid "IP address" msgstr "លេខ IP" #, python-format msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False." msgstr "" msgid "Boolean (Either True, False or None)" msgstr "Boolean (អាចជា True រឺ False រឺ None)" msgid "Positive integer" msgstr "" msgid "Positive small integer" msgstr "" #, python-format msgid "Slug (up to %(max_length)s)" msgstr "" msgid "Small integer" msgstr "" msgid "Text" msgstr "អត្ថបទ" #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] " "format." msgstr "" #, python-format msgid "" "“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an " "invalid time." msgstr "" msgid "Time" msgstr "ពេលវេលា" msgid "URL" msgstr "អាស័យដ្ឋានគេហទំព័រ(URL)" msgid "Raw binary data" msgstr "" #, python-format msgid "“%(value)s” is not a valid UUID." msgstr "" msgid "Universally unique identifier" msgstr "" msgid "File" msgstr "" msgid "Image" msgstr "" #, python-format msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist." msgstr "" msgid "Foreign Key (type determined by related field)" msgstr "" msgid "One-to-one relationship" msgstr "" #, python-format msgid "%(from)s-%(to)s relationship" msgstr "" #, python-format msgid "%(from)s-%(to)s relationships" msgstr "" msgid "Many-to-many relationship" msgstr "" #. Translators: If found as last label character, these punctuation #. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the #. label msgid ":?.!" msgstr "" msgid "This field is required." msgstr "ចាំបាច់បំពេញទិន្នន័យកន្លែងនេះ។" msgid "Enter a whole number." msgstr "បំពេញចំនួនទាំងអស់។" msgid "Enter a valid date." msgstr "" msgid "Enter a valid time." msgstr "" msgid "Enter a valid date/time." msgstr "" msgid "Enter a valid duration." msgstr "" #, python-brace-format msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}." msgstr "" msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgstr "មិនមានឯកសារត្រូវបានជ្រើសរើស។ សូមពិនិត្យប្រភេទឯកសារម្តងទៀត។" msgid "No file was submitted." msgstr "" msgid "The submitted file is empty." msgstr "ពុំមានឯកសារ។" #, python-format msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)." msgid_plural "" "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgstr[0] "" msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." msgstr "" msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "រូបភាពដែលទាញយកមិនត្រឹមត្រូវ ប្រហែលជាមិនមែនជារូបភាព ឬក៏ជា រូបភាពខូច។" #, python-format msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgstr "" msgid "Enter a list of values." msgstr "" msgid "Enter a complete value." msgstr "" msgid "Enter a valid UUID." msgstr "" #. Translators: This is the default suffix added to form field labels msgid ":" msgstr "" #, python-format msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s" msgstr "" msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with" msgstr "" #, python-format msgid "Please submit %d or fewer forms." msgid_plural "Please submit %d or fewer forms." msgstr[0] "" #, python-format msgid "Please submit %d or more forms." msgid_plural "Please submit %d or more forms." msgstr[0] "" msgid "Order" msgstr "" msgid "Delete" msgstr "លប់" #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." msgstr "" #, python-format msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." msgstr "" #, python-format msgid "" "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " "for the %(lookup)s in %(date_field)s." msgstr "" msgid "Please correct the duplicate values below." msgstr "" msgid "The inline value did not match the parent instance." msgstr "" msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgstr "" #, python-format msgid "“%(pk)s” is not a valid value." msgstr "" #, python-format msgid "" "%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it " "may be ambiguous or it may not exist." msgstr "" msgid "Clear" msgstr "" msgid "Currently" msgstr "" msgid "Change" msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ" msgid "Unknown" msgstr "មិនដឹង" msgid "Yes" msgstr "យល់ព្រម" msgid "No" msgstr "មិនយល់ព្រម" msgid "Year" msgstr "" msgid "Month" msgstr "" msgid "Day" msgstr "" msgid "yes,no,maybe" msgstr "យល់ព្រម មិនយល់ព្រម ប្រហែល" #, python-format msgid "%(size)d byte" msgid_plural "%(size)d bytes" msgstr[0] "" #, python-format msgid "%s KB" msgstr "" #, python-format msgid "%s MB" msgstr "" #, python-format msgid "%s GB" msgstr "" #, python-format msgid "%s TB" msgstr "" #, python-format msgid "%s PB" msgstr "" msgid "p.m." msgstr "" msgid "a.m." msgstr "" msgid "PM" msgstr "" msgid "AM" msgstr "" msgid "midnight" msgstr "" msgid "noon" msgstr "" msgid "Monday" msgstr "ច័ន្ទ" msgid "Tuesday" msgstr "អង្គារ" msgid "Wednesday" msgstr "ពុធ" msgid "Thursday" msgstr "ព្រហស្បតិ៍" msgid "Friday" msgstr "សុក្រ" msgid "Saturday" msgstr "សៅរ៍" msgid "Sunday" msgstr "អាទិត្យ" msgid "Mon" msgstr "" msgid "Tue" msgstr "" msgid "Wed" msgstr "" msgid "Thu" msgstr "" msgid "Fri" msgstr "" msgid "Sat" msgstr "" msgid "Sun" msgstr "" msgid "January" msgstr "មករា" msgid "February" msgstr "កុម្ភៈ" msgid "March" msgstr "មិនា" msgid "April" msgstr "មេសា" msgid "May" msgstr "ឧសភា" msgid "June" msgstr "មិថុនា" msgid "July" msgstr "កក្កដា" msgid "August" msgstr "សីហា" msgid "September" msgstr "កញ្ញា" msgid "October" msgstr "តុលា" msgid "November" msgstr "វិច្ឆិកា" msgid "December" msgstr "ធ្នូ" msgid "jan" msgstr "មករា" msgid "feb" msgstr "កុម្ភះ" msgid "mar" msgstr "មិនា" msgid "apr" msgstr "មេសា" msgid "may" msgstr "ឧសភា" msgid "jun" msgstr "មិថុនា" msgid "jul" msgstr "កក្កដា" msgid "aug" msgstr "សីហា" msgid "sep" msgstr "កញ្ញា" msgid "oct" msgstr "តុលា" msgid "nov" msgstr "វិច្ឆិកា" msgid "dec" msgstr "ធ្នូ" msgctxt "abbrev. month" msgid "Jan." msgstr "" msgctxt "abbrev. month" msgid "Feb." msgstr "" msgctxt "abbrev. month" msgid "March" msgstr "មិនា" msgctxt "abbrev. month" msgid "April" msgstr "មេសា" msgctxt "abbrev. month" msgid "May" msgstr "ឧសភា" msgctxt "abbrev. month" msgid "June" msgstr "មិថុនា" msgctxt "abbrev. month" msgid "July" msgstr "កក្កដា" msgctxt "abbrev. month" msgid "Aug." msgstr "" msgctxt "abbrev. month" msgid "Sept." msgstr "" msgctxt "abbrev. month" msgid "Oct." msgstr "" msgctxt "abbrev. month" msgid "Nov." msgstr "" msgctxt "abbrev. month" msgid "Dec." msgstr "" msgctxt "alt. month" msgid "January" msgstr "មករា" msgctxt "alt. month" msgid "February" msgstr "កុម្ភៈ" msgctxt "alt. month" msgid "March" msgstr "មិនា" msgctxt "alt. month" msgid "April" msgstr "មេសា" msgctxt "alt. month" msgid "May" msgstr "ឧសភា" msgctxt "alt. month" msgid "June" msgstr "មិថុនា" msgctxt "alt. month" msgid "July" msgstr "កក្កដា" msgctxt "alt. month" msgid "August" msgstr "សីហា" msgctxt "alt. month" msgid "September" msgstr "កញ្ញា" msgctxt "alt. month" msgid "October" msgstr "តុលា" msgctxt "alt. month" msgid "November" msgstr "វិច្ឆិកា" msgctxt "alt. month" msgid "December" msgstr "ធ្នូ" msgid "This is not a valid IPv6 address." msgstr "" #, python-format msgctxt "String to return when truncating text" msgid "%(truncated_text)s…" msgstr "" msgid "or" msgstr "" #. Translators: This string is used as a separator between list elements msgid ", " msgstr "" #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" msgstr[0] "" #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" msgstr[0] "" #, python-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "" #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" #, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgid "0 minutes" msgstr "" msgid "Forbidden" msgstr "" msgid "CSRF verification failed. Request aborted." msgstr "" msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer " "header” to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" msgid "" "If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-" "origin” requests." msgstr "" msgid "" "If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or " "including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The " "CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. " "If you’re concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer" "\" …> for links to third-party sites." msgstr "" msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for “same-origin” requests." msgstr "" msgid "More information is available with DEBUG=True." msgstr "" msgid "No year specified" msgstr "" msgid "Date out of range" msgstr "" msgid "No month specified" msgstr "" msgid "No day specified" msgstr "" msgid "No week specified" msgstr "" #, python-format msgid "No %(verbose_name_plural)s available" msgstr "" #, python-format msgid "" "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." "allow_future is False." msgstr "" #, python-format msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”" msgstr "" #, python-format msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" msgstr "" msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int." msgstr "" #, python-format msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" msgstr "" #, python-format msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False." msgstr "" msgid "Directory indexes are not allowed here." msgstr "" #, python-format msgid "“%(path)s” does not exist" msgstr "" #, python-format msgid "Index of %(directory)s" msgstr "" msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines." msgstr "" #, python-format msgid "" "View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" " "target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s" msgstr "" msgid "The install worked successfully! Congratulations!" msgstr "" #, python-format msgid "" "You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/" "%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener" "\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any " "URLs." msgstr "" msgid "Django Documentation" msgstr "" msgid "Topics, references, & how-to’s" msgstr "" msgid "Tutorial: A Polling App" msgstr "" msgid "Get started with Django" msgstr "" msgid "Django Community" msgstr "" msgid "Connect, get help, or contribute" msgstr ""