Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
N
news
Project
Overview
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Sartika Aritonang
news
Commits
bf5ded9f
Commit
bf5ded9f
authored
May 29, 2020
by
Sartika Aritonang
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Upload New File
parent
43253f1e
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
220 additions
and
0 deletions
+220
-0
djangojs.po
...es/django/contrib/admin/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.po
+220
-0
No files found.
stbi/Lib/site-packages/django/contrib/admin/locale/eo/LC_MESSAGES/djangojs.po
0 → 100644
View file @
bf5ded9f
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Baptiste Darthenay <baptiste+transifex@darthenay.fr>, 2012
# Baptiste Darthenay <baptiste+transifex@darthenay.fr>, 2014-2016
# Jaffa McNeill <inactive+jaffamcneill@transifex.com>, 2011
# Adamo Mesha <adam.raizen@gmail.com>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-17 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 16:41+0000\n"
"Last-Translator: Baptiste Darthenay <baptiste+transifex@darthenay.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"eo/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#, javascript-format
msgid "Available %s"
msgstr "Disponebla %s"
#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of available %s. You may choose some by selecting them in "
"the box below and then clicking the \"Choose\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Tio ĉi estas la listo de disponeblaj %s. Vi povas forigi kelkajn elektante "
"ilin en la suba skatolo kaj tiam klakante la \"Elekti\" sagon inter la du "
"skatoloj."
#, javascript-format
msgid "Type into this box to filter down the list of available %s."
msgstr "Entipu en ĉi-tiu skatolo por filtri la liston de haveblaj %s."
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
msgid "Choose all"
msgstr "Elekti ĉiuj"
#, javascript-format
msgid "Click to choose all %s at once."
msgstr "Klaku por tuj elekti ĉiuj %s."
msgid "Choose"
msgstr "Elekti"
msgid "Remove"
msgstr "Forigu"
#, javascript-format
msgid "Chosen %s"
msgstr "Elektita %s"
#, javascript-format
msgid ""
"This is the list of chosen %s. You may remove some by selecting them in the "
"box below and then clicking the \"Remove\" arrow between the two boxes."
msgstr ""
"Tio ĉi estas la listo de elektitaj %s. Vi povas forigi kelkajn elektante "
"ilin en la suba skatolo kaj tiam klakante la \"Forigi\" sagon inter la du "
"skatoloj."
msgid "Remove all"
msgstr "Forigu ĉiujn"
#, javascript-format
msgid "Click to remove all chosen %s at once."
msgstr "Klaku por tuj forigi ĉiujn %s elektitajn."
msgid "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgid_plural "%(sel)s of %(cnt)s selected"
msgstr[0] "%(sel)s de %(cnt)s elektita"
msgstr[1] "%(sel)s de %(cnt)s elektitaj"
msgid ""
"You have unsaved changes on individual editable fields. If you run an "
"action, your unsaved changes will be lost."
msgstr ""
"Vi havas neŝirmitajn ŝanĝojn je unuopaj redakteblaj kampoj. Se vi faros "
"agon, viaj neŝirmitaj ŝanĝoj perdiĝos."
msgid ""
"You have selected an action, but you haven't saved your changes to "
"individual fields yet. Please click OK to save. You'll need to re-run the "
"action."
msgstr ""
"Vi elektas agon, sed vi ne ŝirmis viajn ŝanĝojn al individuaj kampoj ĝis "
"nun. Bonvolu klaku BONA por ŝirmi. Vi devos ripeton la agon"
msgid ""
"You have selected an action, and you haven't made any changes on individual "
"fields. You're probably looking for the Go button rather than the Save "
"button."
msgstr ""
"Vi elektas agon, kaj vi ne faris ajnajn ŝanĝojn ĉe unuopaj kampoj. Vi "
"verŝajne serĉas la Iru-butonon prefere ol la Ŝirmu-butono."
msgid "Now"
msgstr "Nun"
msgid "Midnight"
msgstr "Noktomezo"
msgid "6 a.m."
msgstr "6 a.t.m."
msgid "Noon"
msgstr "Tagmezo"
msgid "6 p.m."
msgstr "6 ptm"
#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour ahead of server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours ahead of server time."
msgstr[0] "Noto: Vi estas %s horo antaŭ la servila horo."
msgstr[1] "Noto: Vi estas %s horoj antaŭ la servila horo."
#, javascript-format
msgid "Note: You are %s hour behind server time."
msgid_plural "Note: You are %s hours behind server time."
msgstr[0] "Noto: Vi estas %s horo post la servila horo."
msgstr[1] "Noto: Vi estas %s horoj post la servila horo."
msgid "Choose a Time"
msgstr "Elektu horon"
msgid "Choose a time"
msgstr "Elektu tempon"
msgid "Cancel"
msgstr "Malmendu"
msgid "Today"
msgstr "Hodiaŭ"
msgid "Choose a Date"
msgstr "Elektu daton"
msgid "Yesterday"
msgstr "Hieraŭ"
msgid "Tomorrow"
msgstr "Morgaŭ"
msgid "January"
msgstr "januaro"
msgid "February"
msgstr "februaro"
msgid "March"
msgstr "marto"
msgid "April"
msgstr "aprilo"
msgid "May"
msgstr "majo"
msgid "June"
msgstr "junio"
msgid "July"
msgstr "julio"
msgid "August"
msgstr "aŭgusto"
msgid "September"
msgstr "septembro"
msgid "October"
msgstr "oktobro"
msgid "November"
msgstr "novembro"
msgid "December"
msgstr "decembro"
msgctxt "one letter Sunday"
msgid "S"
msgstr "d"
msgctxt "one letter Monday"
msgid "M"
msgstr "l"
msgctxt "one letter Tuesday"
msgid "T"
msgstr "m"
msgctxt "one letter Wednesday"
msgid "W"
msgstr "m"
msgctxt "one letter Thursday"
msgid "T"
msgstr "ĵ"
msgctxt "one letter Friday"
msgid "F"
msgstr "v"
msgctxt "one letter Saturday"
msgid "S"
msgstr "s"
msgid "Show"
msgstr "Montru"
msgid "Hide"
msgstr "Kaŝu"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment