Commit 8009a325 by Sartika Aritonang

Upload New File

parent 1f8d9e94
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Adiyat Mubarak <adiyatmubarak@gmail.com>, 2017
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2018
# Fery Setiawan <gembelweb@gmail.com>, 2015-2019
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# M Asep Indrayana <me@drayanaindra.com>, 2015
# oon arfiandwi <oon.arfiandwi@gmail.com>, 2016
# rodin <romihardiyanto@gmail.com>, 2011
# rodin <romihardiyanto@gmail.com>, 2013-2016
# sage <laymonage@gmail.com>, 2018-2019
# Sutrisno Efendi <kangfend@gmail.com>, 2015,2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-18 04:50+0000\n"
"Last-Translator: sage <laymonage@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
msgid "Arabic"
msgstr "Arab"
msgid "Asturian"
msgstr "Asturia"
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijani"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgaria"
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarusia"
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnia"
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
msgid "Czech"
msgstr "Ceska"
msgid "Welsh"
msgstr "Wales"
msgid "Danish"
msgstr "Denmark"
msgid "German"
msgstr "Jerman"
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Sorbian Bawah"
msgid "Greek"
msgstr "Yunani"
msgid "English"
msgstr "Inggris"
msgid "Australian English"
msgstr "Inggris Australia"
msgid "British English"
msgstr "Inggris Britania"
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
msgid "Spanish"
msgstr "Spanyol"
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Spanyol Argentina"
msgid "Colombian Spanish"
msgstr "Spanyol Kolombia"
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Spanyol Meksiko"
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Spanyol Nikaragua"
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "Spanyol Venezuela"
msgid "Estonian"
msgstr "Estonia"
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
msgid "Persian"
msgstr "Persia"
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandia"
msgid "French"
msgstr "Perancis"
msgid "Frisian"
msgstr "Frisia"
msgid "Irish"
msgstr "Irlandia"
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr "Skolandia Gaelik"
msgid "Galician"
msgstr "Galicia"
msgid "Hebrew"
msgstr "Ibrani"
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
msgid "Croatian"
msgstr "Kroasia"
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Sorbian Atas"
msgid "Hungarian"
msgstr "Hungaria"
msgid "Armenian"
msgstr "Armenia"
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesia"
msgid "Ido"
msgstr "Ido"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandia"
msgid "Italian"
msgstr "Italia"
msgid "Japanese"
msgstr "Jepang"
msgid "Georgian"
msgstr "Georgia"
msgid "Kabyle"
msgstr "Kabyle"
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakhstan"
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
msgid "Korean"
msgstr "Korea"
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Luksemburg"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lithuania"
msgid "Latvian"
msgstr "Latvia"
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonia"
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolia"
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
msgid "Burmese"
msgstr "Burma"
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr "Norwegia Bokmål"
msgid "Nepali"
msgstr "Nepal"
msgid "Dutch"
msgstr "Belanda"
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norwegia Nynorsk"
msgid "Ossetic"
msgstr "Ossetic"
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
msgid "Polish"
msgstr "Polandia"
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugis"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Portugis Brazil"
msgid "Romanian"
msgstr "Romania"
msgid "Russian"
msgstr "Rusia"
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakia"
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovenia"
msgid "Albanian"
msgstr "Albania"
msgid "Serbian"
msgstr "Serbia"
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serbia Latin"
msgid "Swedish"
msgstr "Swedia"
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
msgid "Thai"
msgstr "Thailand"
msgid "Turkish"
msgstr "Turki"
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurt"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainia"
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
msgid "Uzbek"
msgstr "Uzbek"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnam"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Tiongkok Sederhana"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tiongkok Tradisionil"
msgid "Messages"
msgstr "Pesan"
msgid "Site Maps"
msgstr "Peta Situs"
msgid "Static Files"
msgstr "Berkas Statis"
msgid "Syndication"
msgstr "Sindikasi"
msgid "That page number is not an integer"
msgstr "Nomor halaman itu bukan sebuah integer"
msgid "That page number is less than 1"
msgstr "Nomor halaman itu kurang dari 1"
msgid "That page contains no results"
msgstr "Tidak ada hasil untuk halaman tersebut"
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Masukkan nilai yang valid."
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Masukkan URL yang valid."
msgid "Enter a valid integer."
msgstr "Masukan sebuah bilangan bulat yang benar"
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Masukkan alamat email yang valid."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
"Masukkan “slug” valid yang terdiri dari huruf, angka, garis bawah, atau "
"tanda hubung."
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
"Masukkan sebuah “slug” valid yang terdiri dari huruf, angka, garis bawah, "
"atau penghubung Unicode."
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Masukkan alamat IPv4 yang valid."
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Masukkan alamat IPv6 yang valid"
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Masukkan alamat IPv4 atau IPv6 yang valid"
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Hanya masukkan angka yang dipisahkan dengan koma."
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Pastikan nilai ini %(limit_value)s (saat ini %(show_value)s)."
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Pastikan nilai ini lebih kecil dari atau sama dengan %(limit_value)s."
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Pastikan nilai ini lebih besar dari atau sama dengan %(limit_value)s."
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Pastikan nilai ini mengandung paling sedikit %(limit_value)d karakter "
"(sekarang %(show_value)d karakter)."
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Pastikan nilai ini mengandung paling banyak %(limit_value)d karakter "
"(sekarang %(show_value)d karakter)."
msgid "Enter a number."
msgstr "Masukkan sebuah bilangan."
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] "Pastikan jumlah angka pada bilangan tidak melebihi %(max)s angka."
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] "Pastikan bilangan tidak memiliki lebih dari %(max)s angka desimal."
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
"Pastikan jumlah angka sebelum desimal pada bilangan tidak memiliki lebih "
"dari %(max)s angka."
#, python-format
msgid ""
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
"Ekstensi berkas “%(extension)s” tidak diizinkan. Ekstensi diizinkan adalah: "
"%(allowed_extensions)s."
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr "Karakter null tidak diizinkan."
msgid "and"
msgstr "dan"
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr "%(model_name)s dengan %(field_labels)s ini tidak ada."
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr "Nilai %(value)r bukan pilihan yang valid."
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Field ini tidak boleh null."
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Field ini tidak boleh kosong."
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s dengan %(field_label)s telah ada."
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr ""
"%(field_label)s haruslah unik untuk %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Field dengan tipe: %(field_type)s"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr "Nilai “%(value)s” harus berupa True atau False."
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr "Nilai “%(value)s” harus berupa True, False, atau None."
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Nilai Boolean (Salah satu dari True atau False)"
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "String (maksimum %(max_length)s)"
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Bilangan asli yang dipisahkan dengan koma"
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
"Nilai “%(value)s” mempunyai format tanggal yang tidak valid. Tanggal harus "
"dalam format YYYY-MM-DD."
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
"Nilai “%(value)s” memiliki format yang benar (YYYY-MM-DD), tetapi tanggalnya "
"tidak valid."
msgid "Date (without time)"
msgstr "Tanggal (tanpa waktu)"
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
"Nilai “%(value)s” memiliki format yang tidak valid. Tanggal dan waktu harus "
"dalam format YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]][TZ]."
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
"Nilai “%(value)s” memiliki format yang benar (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]), tetapi tanggal/waktunya tidak valid."
msgid "Date (with time)"
msgstr "Tanggal (dengan waktu)"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr "Nilai “%(value)s” harus berupa bilangan desimal."
msgid "Decimal number"
msgstr "Bilangan desimal"
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
"Nilai “%(value)s” mempunyai format yang tidak valid. Waktu harus dalam "
"format [DD] [[HH:]MM:]ss[.uuuuuu]."
msgid "Duration"
msgstr "Durasi"
msgid "Email address"
msgstr "Alamat email"
msgid "File path"
msgstr "Lokasi berkas"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr "Nilai “%(value)s” harus berupa bilangan real."
msgid "Floating point number"
msgstr "Bilangan 'floating point'"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr "Nilai “%(value)s” harus berupa integer."
msgid "Integer"
msgstr "Bilangan Asli"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Bilangan asli raksasa (8 byte)"
msgid "IPv4 address"
msgstr "Alamat IPv4"
msgid "IP address"
msgstr "Alamat IP"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr "Nilai “%(value)s” harus berupa None, True, atau False."
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Boolean (Salah satu dari True, False, atau None)"
msgid "Positive integer"
msgstr "Bilangan asli positif"
msgid "Positive small integer"
msgstr "Bilangan asli kecil positif"
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Slug (hingga %(max_length)s karakter)"
msgid "Small integer"
msgstr "Bilangan asli kecil"
msgid "Text"
msgstr "Teks"
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
"Nilai “%(value)s” mempunyai format yang tidak valid. Waktu harus dalam "
"format HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
"Nilai “%(value)s” mempunyai format yang benar (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]), tetapi "
"nilai waktunya tidak valid."
msgid "Time"
msgstr "Waktu"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Raw binary data"
msgstr "Data biner mentah"
#, python-format
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr "“%(value)s” bukan UUID yang valid."
msgid "Universally unique identifier"
msgstr "Pengenal unik secara universal"
msgid "File"
msgstr "Berkas"
msgid "Image"
msgstr "Gambar"
#, python-format
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
msgstr "Salinan %(model)s dengan %(field)s %(value)r tidak ada."
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Kunci Asing (tipe tergantung dari bidang yang berkaitan)"
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Hubungan satu-ke-satu"
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
msgstr "Hubungan %(from)s-%(to)s"
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
msgstr "Hubungan %(from)s-%(to)s"
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Hubungan banyak-ke-banyak"
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
msgid ":?.!"
msgstr ":?.!"
msgid "This field is required."
msgstr "Bidang ini tidak boleh kosong."
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Masukkan keseluruhan angka bilangan."
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Masukkan tanggal yang valid."
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Masukkan waktu yang valid."
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Masukkan tanggal/waktu yang valid."
msgid "Enter a valid duration."
msgstr "Masukan durasi waktu yang benar."
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr "Jumlah hari harus di antara {min_days} dan {max_days}."
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Tidak ada berkas yang dikirimkan. Periksa tipe pengaksaraan formulir."
msgid "No file was submitted."
msgstr "Tidak ada berkas yang dikirimkan."
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Berkas yang dikirimkan kosong."
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] ""
"Pastikan nama berkas ini mengandung paling banyak %(max)d karakter (sekarang "
"%(length)d karakter)."
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr ""
"Pilih antara mengirimkan berkas atau menghapus tanda centang pada kotak "
"centang"
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Unggah gambar yang valid. Berkas yang Anda unggah bukan merupakan berkas "
"gambar atau gambarnya rusak."
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Masukkan pilihan yang valid. %(value)s bukan salah satu dari pilihan yang "
"tersedia."
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Masukkan beberapa nilai."
msgid "Enter a complete value."
msgstr "Masukkan nilai yang komplet."
msgid "Enter a valid UUID."
msgstr "Masukan UUID yang benar."
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
msgid ":"
msgstr ":"
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr "(Bidang tersembunyi %(name)s) %(error)s"
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr "Data ManagementForm hilang atau telah dirusak "
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] "Pastikan mengirim %d formulir atau lebih sedikit. "
#, python-format
msgid "Please submit %d or more forms."
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
msgstr[0] "Kirimkan %d atau lebih formulir."
msgid "Order"
msgstr "Urutan"
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Perbaiki data ganda untuk %(field)s."
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "Perbaiki data ganda untuk %(field)s yang nilainya harus unik."
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Perbaiki data ganda untuk %(field_name)s yang nilainya harus unik untuk "
"pencarian %(lookup)s pada %(date_field)s."
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Perbaiki nilai ganda di bawah ini."
msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr "Nilai sebaris tidak cocok dengan instance induk."
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Masukkan pilihan yang valid. Pilihan tersebut bukan salah satu dari pilihan "
"yang tersedia."
#, python-format
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr "“%(pk)s” bukan nilai yang valid."
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
"%(datetime)s tidak dapat diterjemahkan dalam zona waktu "
"%(current_timezone)s; mungkin nilainya ambigu atau tidak ada."
msgid "Clear"
msgstr "Hapus"
msgid "Currently"
msgstr "Saat ini"
msgid "Change"
msgstr "Ubah"
msgid "Unknown"
msgstr "Tidak diketahui"
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
msgid "No"
msgstr "Tidak"
msgid "Year"
msgstr "Tahun"
msgid "Month"
msgstr "Bulan"
msgid "Day"
msgstr "Hari"
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "ya,tidak,mungkin"
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d bita"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
msgid "p.m."
msgstr "p.m"
msgid "a.m."
msgstr "a.m"
msgid "PM"
msgstr "PM"
msgid "AM"
msgstr "AM"
msgid "midnight"
msgstr "tengah malam"
msgid "noon"
msgstr "siang"
msgid "Monday"
msgstr "Senin"
msgid "Tuesday"
msgstr "Selasa"
msgid "Wednesday"
msgstr "Rabu"
msgid "Thursday"
msgstr "Kamis"
msgid "Friday"
msgstr "Jumat"
msgid "Saturday"
msgstr "Sabtu"
msgid "Sunday"
msgstr "Minggu"
msgid "Mon"
msgstr "Sen"
msgid "Tue"
msgstr "Sel"
msgid "Wed"
msgstr "Rab"
msgid "Thu"
msgstr "Kam"
msgid "Fri"
msgstr "Jum"
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
msgid "Sun"
msgstr "Min"
msgid "January"
msgstr "Januari"
msgid "February"
msgstr "Februari"
msgid "March"
msgstr "Maret"
msgid "April"
msgstr "April"
msgid "May"
msgstr "Mei"
msgid "June"
msgstr "Juni"
msgid "July"
msgstr "Juli"
msgid "August"
msgstr "Agustus"
msgid "September"
msgstr "September"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
msgid "November"
msgstr "November"
msgid "December"
msgstr "Desember"
msgid "jan"
msgstr "jan"
msgid "feb"
msgstr "feb"
msgid "mar"
msgstr "mar"
msgid "apr"
msgstr "apr"
msgid "may"
msgstr "mei"
msgid "jun"
msgstr "jun"
msgid "jul"
msgstr "jul"
msgid "aug"
msgstr "agu"
msgid "sep"
msgstr "sep"
msgid "oct"
msgstr "okt"
msgid "nov"
msgstr "nov"
msgid "dec"
msgstr "des"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Jan."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Feb."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Maret"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "April"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Mei"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Juni"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Juli"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Agu"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Sep."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Okt."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Nov."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Des."
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "Januari"
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "Februari"
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "Maret"
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "April"
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "Mei"
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "Juni"
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "Juli"
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "Agustus"
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "September"
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "Oktober"
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "November"
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "Desember"
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr "Ini bukan alamat IPv6 yang valid."
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s…"
msgstr "%(truncated_text)s…"
msgid "or"
msgstr "atau"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
msgid ", "
msgstr ", "
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d tahun"
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d bulan"
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d minggu"
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d hari"
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d jam"
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d menit"
msgid "0 minutes"
msgstr "0 menit"
msgid "Forbidden"
msgstr "Terlarang"
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr "Verifikasi CSRF gagal, Permintaan dibatalkan."
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer "
"header” to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
"Anda sedang melihat pesan ini karena situs HTTPS ini membutuhkan “Referer "
"header” dikirim oleh peramban Web Anda, tetapi tidak terkirim. Bagian kepala "
"tersebut dibutuhkan karena alasan keamanan, untuk memastikan bahwa peramban "
"Anda tidak sedang dibajak oleh pihak ketiga."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin” requests."
msgstr ""
"Jika Anda menonaktifkan header 'Referrer' pada konfigurasi peramban Anda, "
"mohon aktfikan kembali, setidaknya untuk situs ini, untuk koneksi HTTPS, "
"atau untuk request 'same-origin'."
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If you’re concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" …> for links to third-party sites."
msgstr ""
"Jika Anda menggunakan tag <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> "
"atau menyertakan bagian kepala 'Referrer-Policy: no-referrer', harap hapus "
"hal tersebut. Perlindungan CSRF membutuhkan bagian kepala 'Referrer' untuk "
"melakukan pemeriksaan pengarahan ketat. Jika Anda khawatir mengenai privasi, "
"gunakan cara lain seperti <a rel=\"noreferrer\" ...> untuk tautan ke situs "
"pihak ketiga."
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
"Anda melihat pesan ini karena situs ini membutuhkan sebuah kuki CSRF ketika "
"mengirimkan formulir. Kuki ini dibutuhkan untuk alasan keamanan, untuk "
"memastikan bahwa peramban Anda tidak sedang dibajak oleh pihak ketiga."
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
"Jika Anda telah mengatur peramban Anda untuk menonaktifkan kuki, maka "
"aktifkanlah kembali, setidaknya untuk website ini, atau untuk request 'same-"
"origin'."
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr "Informasi lebih lanjut tersedia dengan DEBUG=True"
msgid "No year specified"
msgstr "Tidak ada tahun dipilih"
msgid "Date out of range"
msgstr "Tanggal di luar kisaran"
msgid "No month specified"
msgstr "Tidak ada bulan dipilih"
msgid "No day specified"
msgstr "Tidak ada hari dipilih"
msgid "No week specified"
msgstr "Tidak ada minggu dipilih"
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "Tidak ada %(verbose_name_plural)s tersedia"
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"%(verbose_name_plural)s di masa depan tidak tersedia karena %(class_name)s."
"allow_future bernilai False."
#, python-format
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr "Nilai tanggal tidak valid “%(datestr)s” untuk format “%(format)s”"
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Tidak ada %(verbose_name)s yang cocok dengan kueri"
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
"Laman bukan yang “terakhir” dan juga tidak dapat dikonversikan ke sebuah "
"integer."
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Laman tidak valid (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr "Daftar kosong dan '%(class_name)s.allow_empty' bernilai False."
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Indeks direktori tidak diizinkan di sini."
#, python-format
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr "“%(path)s” tidak ada"
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Daftar isi %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
"Django: kerangka kerja Web untuk para perfeksionis dengan tenggat waktu."
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
"Lihat <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">catatan rilis</a> untuk Django %(version)s"
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr "Selamat! Instalasi berjalan lancar!"
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
"Anda sedang melihat halaman ini karena <a href=\"https://docs.djangoproject."
"com/en/%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> berada di berkas pengaturan Anda dan Anda belum "
"mengonfigurasi URL apa pun."
msgid "Django Documentation"
msgstr "Dokumentasi Django"
msgid "Topics, references, &amp; how-to’s"
msgstr "Topik, referensi, &amp; cara pemakaian"
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr "Tutorial: Sebuah Aplikasi Jajak Pendapat"
msgid "Get started with Django"
msgstr "Memulai dengan Django"
msgid "Django Community"
msgstr "Komunitas Django"
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr "Terhubung, minta bantuan, atau berkontribusi"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment