Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
N
news
Project
Overview
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Sartika Aritonang
news
Commits
027675d5
Commit
027675d5
authored
May 29, 2020
by
Sartika Aritonang
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Upload New File
parent
3edd9cb0
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
1217 additions
and
0 deletions
+1217
-0
django.po
...site-packages/django/conf/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po
+1217
-0
No files found.
stbi/Lib/site-packages/django/conf/locale/vi/LC_MESSAGES/django.po
0 → 100644
View file @
027675d5
# This file is distributed under the same license as the Django package.
#
# Translators:
# Jannis Leidel <jannis@leidel.info>, 2011
# Anh Phan <vietnamesel10n@gmail.com>, 2013
# Thanh Le Viet <lethanhx2k@gmail.com>, 2013
# Tran <hongdiepkien@gmail.com>, 2011
# Tran Van <vantxm@yahoo.co.uk>, 2011,2013
# Vuong Nguyen <autalpha@gmail.com>, 2011
# xgenvn <xgenvn@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-27 22:40+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 00:38+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Morales\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/django/django/language/"
"vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
msgid "Arabic"
msgstr "Tiếng Ả Rập"
msgid "Asturian"
msgstr "Asturian"
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Tiếng Azerbaijan"
msgid "Bulgarian"
msgstr "Tiếng Bun-ga-ri"
msgid "Belarusian"
msgstr "Tiếng Bê-la-rút"
msgid "Bengali"
msgstr "Tiếng Bengal"
msgid "Breton"
msgstr "Tiếng Breton"
msgid "Bosnian"
msgstr "Tiếng Bosnia"
msgid "Catalan"
msgstr "Tiếng Catala"
msgid "Czech"
msgstr "Tiếng Séc"
msgid "Welsh"
msgstr "Xứ Wales"
msgid "Danish"
msgstr "Tiếng Đan Mạch"
msgid "German"
msgstr "Tiếng Đức"
msgid "Lower Sorbian"
msgstr ""
msgid "Greek"
msgstr "Tiếng Hy Lạp"
msgid "English"
msgstr "Tiếng Anh"
msgid "Australian English"
msgstr "Tiếng Anh ở Úc"
msgid "British English"
msgstr "British English"
msgid "Esperanto"
msgstr "Quốc Tế Ngữ"
msgid "Spanish"
msgstr "Tiếng Tây Ban Nha"
msgid "Argentinian Spanish"
msgstr "Argentinian Spanish"
msgid "Colombian Spanish"
msgstr ""
msgid "Mexican Spanish"
msgstr "Mexican Spanish"
msgid "Nicaraguan Spanish"
msgstr "Tiếng Tây Ban Nha-Nicaragua"
msgid "Venezuelan Spanish"
msgstr "Tiếng Vê-nê-du-ê-la"
msgid "Estonian"
msgstr "Tiếng Estonia"
msgid "Basque"
msgstr "Tiếng Baxcơ"
msgid "Persian"
msgstr "Tiếng Ba Tư"
msgid "Finnish"
msgstr "Tiếng Phần Lan"
msgid "French"
msgstr "Tiếng Pháp"
msgid "Frisian"
msgstr "Tiếng Frisco"
msgid "Irish"
msgstr "Tiếng Ai-len"
msgid "Scottish Gaelic"
msgstr ""
msgid "Galician"
msgstr "Tiếng Pháp cổ"
msgid "Hebrew"
msgstr "Tiếng Do Thái cổ"
msgid "Hindi"
msgstr "Tiếng Hindi"
msgid "Croatian"
msgstr "Tiếng Croatia"
msgid "Upper Sorbian"
msgstr ""
msgid "Hungarian"
msgstr "Tiếng Hung-ga-ri"
msgid "Armenian"
msgstr ""
msgid "Interlingua"
msgstr "Tiếng Khoa học Quốc tế"
msgid "Indonesian"
msgstr "Tiếng In-đô-nê-xi-a"
msgid "Ido"
msgstr "Ido"
msgid "Icelandic"
msgstr "Tiếng Aixơlen"
msgid "Italian"
msgstr "Tiếng Ý"
msgid "Japanese"
msgstr "Tiếng Nhật Bản"
msgid "Georgian"
msgstr "Georgian"
msgid "Kabyle"
msgstr ""
msgid "Kazakh"
msgstr "Tiếng Kazakh"
msgid "Khmer"
msgstr "Tiếng Khơ-me"
msgid "Kannada"
msgstr "Tiếng Kannada"
msgid "Korean"
msgstr "Tiếng Hàn Quốc"
msgid "Luxembourgish"
msgstr "Tiếng Luxembourg"
msgid "Lithuanian"
msgstr "Tiếng Lat-vi"
msgid "Latvian"
msgstr "Ngôn ngữ vùng Bantic"
msgid "Macedonian"
msgstr "Tiếng Maxêđôni"
msgid "Malayalam"
msgstr "Tiếng Malayalam"
msgid "Mongolian"
msgstr "Tiếng Mông Cổ"
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
msgid "Burmese"
msgstr "My-an-ma"
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
msgid "Nepali"
msgstr "Nê-pan"
msgid "Dutch"
msgstr "Tiếng Hà Lan"
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Tiếng Na Uy Nynorsk"
msgid "Ossetic"
msgstr "Ô-sét-ti-a"
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
msgid "Polish"
msgstr "Tiếng Ba lan"
msgid "Portuguese"
msgstr "Tiếng Bồ Đào Nha"
msgid "Brazilian Portuguese"
msgstr "Brazilian Portuguese"
msgid "Romanian"
msgstr "Tiếng Ru-ma-ni"
msgid "Russian"
msgstr "Tiếng Nga"
msgid "Slovak"
msgstr "Ngôn ngữ Slô-vac"
msgid "Slovenian"
msgstr "Tiếng Slôven"
msgid "Albanian"
msgstr "Tiếng Albania"
msgid "Serbian"
msgstr "Tiếng Xéc-bi"
msgid "Serbian Latin"
msgstr "Serbian Latin"
msgid "Swedish"
msgstr "Tiếng Thụy Điển"
msgid "Swahili"
msgstr "Xì-qua-hi-đi thuộc ngôn ngữ Bantu"
msgid "Tamil"
msgstr "Tiếng Ta-min"
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
msgid "Thai"
msgstr "Tiếng Thái"
msgid "Turkish"
msgstr "Tiếng Thổ Nhĩ Kỳ"
msgid "Tatar"
msgstr "Tác-ta"
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurt"
msgid "Ukrainian"
msgstr "Tiếng Ukraina"
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
msgid "Uzbek"
msgstr ""
msgid "Vietnamese"
msgstr "Tiếng Việt Nam"
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Tiếng Tàu giản thể"
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Tiếng Tàu truyền thống"
msgid "Messages"
msgstr ""
msgid "Site Maps"
msgstr "Bản đồ trang web"
msgid "Static Files"
msgstr "Tập tin tĩnh"
msgid "Syndication"
msgstr "Syndication"
msgid "That page number is not an integer"
msgstr ""
msgid "That page number is less than 1"
msgstr ""
msgid "That page contains no results"
msgstr ""
msgid "Enter a valid value."
msgstr "Nhập một giá trị hợp lệ."
msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Nhập một URL hợp lệ."
msgid "Enter a valid integer."
msgstr "Nhập một số nguyên hợp lệ."
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Nhập địa chỉ email."
#. Translators: "letters" means latin letters: a-z and A-Z.
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr ""
msgid ""
"Enter a valid “slug” consisting of Unicode letters, numbers, underscores, or "
"hyphens."
msgstr ""
msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Nhập một địa chỉ IPv4 hợp lệ."
msgid "Enter a valid IPv6 address."
msgstr "Nhập địa chỉ IPv6 hợp lệ"
msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address."
msgstr "Nhập địa chỉ IPv4 hoặc IPv6 hợp lệ"
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Chỉ nhập chữ số, cách nhau bằng dấu phẩy."
#, python-format
msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
msgstr "Đảm bảo giá trị này là %(limit_value)s (nó là %(show_value)s )."
#, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Đảm bảo giá trị này là nhỏ hơn hoặc bằng với %(limit_value)s ."
#, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
msgstr "Đảm bảo giá trị này lớn hơn hoặc bằng với %(limit_value)s ."
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Giá trị này phải có ít nhất %(limit_value)d kí tự (hiện có %(show_value)d)"
#, python-format
msgid ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has "
"%(show_value)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has "
"%(show_value)d)."
msgstr[0] ""
"Giá trị này chỉ có tối đa %(limit_value)d kí tự (hiện có %(show_value)d)"
msgid "Enter a number."
msgstr "Nhập một số."
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total."
msgstr[0] "Đảm bảo rằng tối đa không có nhiều hơn %(max)s số."
#, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place."
msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places."
msgstr[0] "Hãy chắc chắn rằng không có nhiều hơn %(max)s chữ số thập phân."
#, python-format
msgid ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point."
msgid_plural ""
"Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal point."
msgstr[0] ""
"Hãy chắc chắn rằng không có nhiều hơn %(max)s chữ số trước dấu phẩy thập "
"phân."
#, python-format
msgid ""
"File extension “%(extension)s” is not allowed. Allowed extensions are: "
"%(allowed_extensions)s."
msgstr ""
msgid "Null characters are not allowed."
msgstr ""
msgid "and"
msgstr "và"
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
msgstr "%(model_name)s với thông tin %(field_labels)s đã tồn tại"
#, python-format
msgid "Value %(value)r is not a valid choice."
msgstr "Giá trị %(value)r không phải là lựa chọn hợp lệ."
msgid "This field cannot be null."
msgstr "Trường này không thể để trống."
msgid "This field cannot be blank."
msgstr "Trường này không được để trắng."
#, python-format
msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
msgstr "%(model_name)s có %(field_label)s đã tồn tại."
#. Translators: The 'lookup_type' is one of 'date', 'year' or 'month'.
#. Eg: "Title must be unique for pub_date year"
#, python-format
msgid ""
"%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
msgstr "%(field_label)s phải là duy nhất %(date_field_label)s %(lookup_type)s."
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Trường thuộc dạng: %(field_type)s "
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True or False."
msgstr ""
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either True, False, or None."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Boolean (hoặc là Đúng hoặc là Sai)"
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Chuỗi (dài đến %(max_length)s ký tự )"
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Các số nguyên được phân cách bằng dấu phẩy"
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an invalid "
"date."
msgstr ""
msgid "Date (without time)"
msgstr "Ngày (không có giờ)"
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[."
"uuuuuu]][TZ] format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]"
"[TZ]) but it is an invalid date/time."
msgstr ""
msgid "Date (with time)"
msgstr "Ngày (có giờ)"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a decimal number."
msgstr ""
msgid "Decimal number"
msgstr "Số thập phân"
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in [DD] [[HH:]MM:]ss[."
"uuuuuu] format."
msgstr ""
msgid "Duration"
msgstr ""
msgid "Email address"
msgstr "Địa chỉ email"
msgid "File path"
msgstr "Đường dẫn tắt tới file"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be a float."
msgstr ""
msgid "Floating point number"
msgstr "Giá trị dấu chấm động"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be an integer."
msgstr ""
msgid "Integer"
msgstr "Số nguyên"
msgid "Big (8 byte) integer"
msgstr "Big (8 byte) integer"
msgid "IPv4 address"
msgstr "Địa chỉ IPv4"
msgid "IP address"
msgstr "Địa chỉ IP"
#, python-format
msgid "“%(value)s” value must be either None, True or False."
msgstr ""
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Luận lý (Có thể Đúng, Sai hoặc Không cái nào đúng)"
msgid "Positive integer"
msgstr "Số nguyên dương"
msgid "Positive small integer"
msgstr "Số nguyên dương nhỏ"
#, python-format
msgid "Slug (up to %(max_length)s)"
msgstr "Slug(lên đến %(max_length)s)"
msgid "Small integer"
msgstr "Số nguyên nhỏ"
msgid "Text"
msgstr "Đoạn văn"
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] "
"format."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"“%(value)s” value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is an "
"invalid time."
msgstr ""
msgid "Time"
msgstr "Giờ"
msgid "URL"
msgstr "Đường dẫn URL"
msgid "Raw binary data"
msgstr "Dữ liệu nhị phân "
#, python-format
msgid "“%(value)s” is not a valid UUID."
msgstr ""
msgid "Universally unique identifier"
msgstr ""
msgid "File"
msgstr "File"
msgid "Image"
msgstr "Image"
#, python-format
msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist."
msgstr ""
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Khóa ngoại (kiểu được xác định bởi trường liên hệ)"
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Mối quan hệ một-một"
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationship"
msgstr ""
#, python-format
msgid "%(from)s-%(to)s relationships"
msgstr ""
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Mối quan hệ nhiều-nhiều"
#. Translators: If found as last label character, these punctuation
#. characters will prevent the default label_suffix to be appended to the
#. label
msgid ":?.!"
msgstr ":?.!"
msgid "This field is required."
msgstr "Trường này là bắt buộc."
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Nhập một số tổng thể."
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Nhập một ngày hợp lệ."
msgid "Enter a valid time."
msgstr "Nhập một thời gian hợp lệ."
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Nhập một ngày/thời gian hợp lệ."
msgid "Enter a valid duration."
msgstr ""
#, python-brace-format
msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}."
msgstr ""
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Không có tập tin nào được gửi. Hãy kiểm tra kiểu mã hóa của biểu mẫu."
msgid "No file was submitted."
msgstr "Không có tập tin nào được gửi."
msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Tập tin được gửi là rỗng."
#, python-format
msgid "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)."
msgid_plural ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr[0] "Tên tệp tin có tối đa %(max)d kí tự (Hiện có %(length)d)"
msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
msgstr "Vui lòng gửi một tập tin hoặc để ô chọn trắng, không chọn cả hai."
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Hãy tải lên một hình ảnh hợp lệ. Tập tin mà bạn đã tải không phải là hình "
"ảnh hoặc đã bị hư hỏng."
#, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr ""
"Hãy chọn một lựa chọn hợp lệ. %(value)s không phải là một trong các lựa chọn "
"khả thi."
msgid "Enter a list of values."
msgstr "Nhập một danh sách giá trị."
msgid "Enter a complete value."
msgstr ""
msgid "Enter a valid UUID."
msgstr ""
#. Translators: This is the default suffix added to form field labels
msgid ":"
msgstr ":"
#, python-format
msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s"
msgstr "(Trường ẩn %(name)s) %(error)s"
msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Please submit %d or fewer forms."
msgid_plural "Please submit %d or fewer forms."
msgstr[0] "Vui lòng đệ trình %d hoặc ít các mẫu đơn hơn."
#, python-format
msgid "Please submit %d or more forms."
msgid_plural "Please submit %d or more forms."
msgstr[0] ""
msgid "Order"
msgstr "Thứ tự"
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
msgstr "Hãy sửa các dữ liệu trùng lặp cho %(field)s ."
#, python-format
msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
msgstr "Hãy sửa các dữ liệu trùng lặp cho %(field)s, mà phải là duy nhất."
#, python-format
msgid ""
"Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
"for the %(lookup)s in %(date_field)s."
msgstr ""
"Hãy sửa các dữ liệu trùng lặp cho %(field_name)s mà phải là duy nhất cho "
"%(lookup)s tại %(date_field)s ."
msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Hãy sửa các giá trị trùng lặp dưới đây."
msgid "The inline value did not match the parent instance."
msgstr ""
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr ""
"Hãy chọn một lựa chọn hợp lệ. Lựa chọn đó không phải là một trong các lựa "
"chọn khả thi."
#, python-format
msgid "“%(pk)s” is not a valid value."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"%(datetime)s couldn’t be interpreted in time zone %(current_timezone)s; it "
"may be ambiguous or it may not exist."
msgstr ""
msgid "Clear"
msgstr "Xóa"
msgid "Currently"
msgstr "Hiện nay"
msgid "Change"
msgstr "Thay đổi"
msgid "Unknown"
msgstr "Chưa xác định"
msgid "Yes"
msgstr "Có"
msgid "No"
msgstr "Không"
msgid "Year"
msgstr ""
msgid "Month"
msgstr ""
msgid "Day"
msgstr ""
msgid "yes,no,maybe"
msgstr "Có, Không, Có thể"
#, python-format
msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes"
msgstr[0] "%(size)d byte"
#, python-format
msgid "%s KB"
msgstr "%s KB"
#, python-format
msgid "%s MB"
msgstr "%s MB"
#, python-format
msgid "%s GB"
msgstr "%s GB"
#, python-format
msgid "%s TB"
msgstr "%s TB"
#, python-format
msgid "%s PB"
msgstr "%s PB"
msgid "p.m."
msgstr "p.m."
msgid "a.m."
msgstr "a.m."
msgid "PM"
msgstr "chiều"
msgid "AM"
msgstr "sáng"
msgid "midnight"
msgstr "Nửa đêm"
msgid "noon"
msgstr "Buổi trưa"
msgid "Monday"
msgstr "Thứ 2"
msgid "Tuesday"
msgstr "Thứ 3"
msgid "Wednesday"
msgstr "Thứ 4"
msgid "Thursday"
msgstr "Thứ 5"
msgid "Friday"
msgstr "Thứ 6"
msgid "Saturday"
msgstr "Thứ 7"
msgid "Sunday"
msgstr "Chủ nhật"
msgid "Mon"
msgstr "Thứ 2"
msgid "Tue"
msgstr "Thứ 3"
msgid "Wed"
msgstr "Thứ 4"
msgid "Thu"
msgstr "Thứ 5"
msgid "Fri"
msgstr "Thứ 6"
msgid "Sat"
msgstr "Thứ 7"
msgid "Sun"
msgstr "Chủ nhật"
msgid "January"
msgstr "Tháng 1"
msgid "February"
msgstr "Tháng 2"
msgid "March"
msgstr "Tháng 3"
msgid "April"
msgstr "Tháng 4"
msgid "May"
msgstr "Tháng 5"
msgid "June"
msgstr "Tháng 6"
msgid "July"
msgstr "Tháng 7"
msgid "August"
msgstr "Tháng 8"
msgid "September"
msgstr "Tháng 9"
msgid "October"
msgstr "Tháng 10"
msgid "November"
msgstr "Tháng 11"
msgid "December"
msgstr "Tháng 12"
msgid "jan"
msgstr "Tháng 1"
msgid "feb"
msgstr "Tháng 2"
msgid "mar"
msgstr "Tháng 3"
msgid "apr"
msgstr "Tháng 4"
msgid "may"
msgstr "Tháng 5"
msgid "jun"
msgstr "Tháng 6"
msgid "jul"
msgstr "Tháng 7"
msgid "aug"
msgstr "Tháng 8"
msgid "sep"
msgstr "Tháng 9"
msgid "oct"
msgstr "Tháng 10"
msgid "nov"
msgstr "Tháng 11"
msgid "dec"
msgstr "Tháng 12"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Jan."
msgstr "Tháng 1."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Feb."
msgstr "Tháng 2."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "March"
msgstr "Tháng ba"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "April"
msgstr "Tháng tư"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "May"
msgstr "Tháng năm"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "June"
msgstr "Tháng sáu"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "July"
msgstr "Tháng bảy"
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Aug."
msgstr "Tháng 8."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Sept."
msgstr "Tháng 9."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Oct."
msgstr "Tháng 10."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Nov."
msgstr "Tháng 11."
msgctxt "abbrev. month"
msgid "Dec."
msgstr "Tháng 12."
msgctxt "alt. month"
msgid "January"
msgstr "Tháng một"
msgctxt "alt. month"
msgid "February"
msgstr "Tháng hai"
msgctxt "alt. month"
msgid "March"
msgstr "Tháng ba"
msgctxt "alt. month"
msgid "April"
msgstr "Tháng tư"
msgctxt "alt. month"
msgid "May"
msgstr "Tháng năm"
msgctxt "alt. month"
msgid "June"
msgstr "Tháng sáu"
msgctxt "alt. month"
msgid "July"
msgstr "Tháng bảy"
msgctxt "alt. month"
msgid "August"
msgstr "Tháng tám"
msgctxt "alt. month"
msgid "September"
msgstr "Tháng Chín"
msgctxt "alt. month"
msgid "October"
msgstr "Tháng Mười"
msgctxt "alt. month"
msgid "November"
msgstr "Tháng mười một"
msgctxt "alt. month"
msgid "December"
msgstr "Tháng mười hai"
msgid "This is not a valid IPv6 address."
msgstr ""
#, python-format
msgctxt "String to return when truncating text"
msgid "%(truncated_text)s…"
msgstr ""
msgid "or"
msgstr "hoặc"
#. Translators: This string is used as a separator between list elements
msgid ", "
msgstr ", "
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d năm"
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d tháng"
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d tuần"
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d ngày"
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d giờ"
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d phút"
msgid "0 minutes"
msgstr "0 phút"
msgid "Forbidden"
msgstr ""
msgid "CSRF verification failed. Request aborted."
msgstr ""
msgid ""
"You are seeing this message because this HTTPS site requires a “Referer "
"header” to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is "
"required for security reasons, to ensure that your browser is not being "
"hijacked by third parties."
msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable “Referer” headers, please re-"
"enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for “same-"
"origin” requests."
msgstr ""
msgid ""
"If you are using the <meta name=\"referrer\" content=\"no-referrer\"> tag or "
"including the “Referrer-Policy: no-referrer” header, please remove them. The "
"CSRF protection requires the “Referer” header to do strict referer checking. "
"If you’re concerned about privacy, use alternatives like <a rel=\"noreferrer"
"\" …> for links to third-party sites."
msgstr ""
msgid ""
"You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when "
"submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure "
"that your browser is not being hijacked by third parties."
msgstr ""
msgid ""
"If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable "
"them, at least for this site, or for “same-origin” requests."
msgstr ""
msgid "More information is available with DEBUG=True."
msgstr ""
msgid "No year specified"
msgstr "Không có năm xác định"
msgid "Date out of range"
msgstr ""
msgid "No month specified"
msgstr "Không có tháng xác định"
msgid "No day specified"
msgstr "Không có ngày xác định"
msgid "No week specified"
msgstr "Không có tuần xác định"
#, python-format
msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
msgstr "Không có %(verbose_name_plural)s phù hợp"
#, python-format
msgid ""
"Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
"allow_future is False."
msgstr ""
"%(verbose_name_plural)s trong tương lai không có sẵn vì %(class_name)s."
"allow_future là False."
#, python-format
msgid "Invalid date string “%(datestr)s” given format “%(format)s”"
msgstr ""
#, python-format
msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
msgstr "Không có %(verbose_name)s tìm thấy phù hợp với truy vấn"
msgid "Page is not “last”, nor can it be converted to an int."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s"
msgstr "Trang không hợp lệ (%(page_number)s): %(message)s"
#, python-format
msgid "Empty list and “%(class_name)s.allow_empty” is False."
msgstr ""
msgid "Directory indexes are not allowed here."
msgstr "Tại đây không cho phép đánh số chỉ mục dành cho thư mục."
#, python-format
msgid "“%(path)s” does not exist"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Index of %(directory)s"
msgstr "Index của %(directory)s"
msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines."
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"View <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/%(version)s/releases/\" "
"target=\"_blank\" rel=\"noopener\">release notes</a> for Django %(version)s"
msgstr ""
msgid "The install worked successfully! Congratulations!"
msgstr ""
#, python-format
msgid ""
"You are seeing this page because <a href=\"https://docs.djangoproject.com/en/"
"%(version)s/ref/settings/#debug\" target=\"_blank\" rel=\"noopener"
"\">DEBUG=True</a> is in your settings file and you have not configured any "
"URLs."
msgstr ""
msgid "Django Documentation"
msgstr ""
msgid "Topics, references, & how-to’s"
msgstr ""
msgid "Tutorial: A Polling App"
msgstr ""
msgid "Get started with Django"
msgstr ""
msgid "Django Community"
msgstr ""
msgid "Connect, get help, or contribute"
msgstr ""
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment